Open Research Newcastle
Browse

De Cul-de-sac a Piege nuptial: Les avatars d'un texte et de ses paratextes

Download (206.23 kB)
journal contribution
posted on 2025-05-11, 09:24 authored by Marie-Laure Vuaille-BarcanMarie-Laure Vuaille-Barcan, Alistair RollsAlistair Rolls
This article sets out to examine the surprising editorial pathway taken by the French publication of American author Douglas Kennedy's first novel, 'The Dead Heart'. First published in 1998 as part of prestigious Srie Noire under the title of 'Cul-de-sac', in a translation that was faithful to the spirit of the collection, it was then published by Belfond a decade later in a new translation with an entirely different style, renamed 'Pi ge nuptial'. We look into the paratextual material of these two publications and more closely at the one which scored the first real breakthrough for this author on French soil, and which continues to result in record sales, despite the fact that he is yet to become a household name in his motherland.

History

Journal title

Essays in French Literature and Culture

Volume

49

Pagination

117-134

Publisher

European Languages & Studies (French Studies), University of Western Australia

Language

  • en, English

College/Research Centre

Faculty of Education and Arts

School

School of Humanities and Social Science

Usage metrics

    Publications

    Exports

    RefWorks
    BibTeX
    Ref. manager
    Endnote
    DataCite
    NLM
    DC